publi

40 traductores afganos que trabajaron con nuestras tropas piden asilo en España

La salida de las tropas españolas de Afganistán ha dejado abandonados a los traductores que ayudaron a nuestros soldados, quienes ahora deben escapar del país para evitar morir a manos de los talibán.


[gallery link="file" ids="163841,163842,163843"]

Ha pasado ya más de una década desde que se desplegaron las tropas internacionales en Afganistán y la situación está muy lejos de aquello que habían prometido entonces: más seguridad y más estabilidad. Algunos creen que tras el repliegue de las tropas los Taliban son incluso capaces de tomar puntos estratégicos del país.

[pullquote]Apoyo a traductores de las tropas españolas en Badghis y Herat en Facebook CLICK AQUÍ [/pullquote]

Los traductores son afganos y trabajaron durante tres años codo con codo con las tropas españolas. Fueron su sombra en las operaciones armadas. Pero tras jugarse la vida por ellos, el final no fue el esperado.

Ya antes de irse las tropas en septiembre del año pasado, los intérpretes empezaron a recibir amenazas de muerte de unos Taliban incontrolables por unas fuerzas de seguridad corruptas. Dado el riesgo, pidieron asilo por razones humanitarias en la embajada de España en Kabul, la capital afgana.

Huyendo de los taliban han acabado en Turquía, donde no podrán estar más de dos meses, y donde han vuelto a pedir asilo a España para que les acoja.

Estados Unidos ha anunciado que concederá visados a 2 500 intérpretes. El Reino Unido, a 600. España trabajó con poco más de 40 intérpretes.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada